译文
繁花似锦的桃花源里居住着千百户人家, 他们当初都是为了躲避暴秦统治而隐居于此。 离开桃源后不必感叹没有旧相识, 因为就连他们的子孙如今也成了陌生的外人。
注释
夭夭:茂盛美好的样子,语出《诗经·周南·桃夭》'桃之夭夭,灼灼其华'。
千家住:指桃花源中居住的众多人家。
暴秦:残暴的秦朝统治,典出陶渊明《桃花源记》'自云先世避秦时乱'。
归去:指离开桃花源返回现实世界。
不论:不必说,不用说。
子孙今亦是他人:指桃花源中居民的后代对于外界来说已是陌生人。
赏析
本诗以陶渊明《桃花源记》为背景,通过简洁凝练的语言重新诠释了世外桃源的主题。前两句描绘桃花源的美好景象和避世缘由,'夭夭'一词既呼应《诗经》典故,又暗含对理想社会的赞美。后两句笔锋一转,以'归去'的视角点出时光流逝、物是人非的感慨。'子孙今亦是他人'一句尤为深刻,既表达了桃源与世隔绝的彻底性,又暗含对理想难以复现的怅惘。全诗在继承传统桃源意象的基础上,注入了对时间变迁和人际疏离的哲学思考,展现了唐代诗人对隐逸主题的新发展。