译文
看见娇艳的花朵在春风中争相绽放,美人双颊的晚妆与花色相映红。独居在小楼深阁之中,春色浓郁层层叠叠。十五的月圆之夜,偏偏心生怨恨,在这明月当空之时。 情意尚未了结,书信曾经相通,衣衫上还沾染着胭脂的红色。只恨自己不如那双飞的燕子,能够在帘栊间自由飞舞。春天即将逝去,柳絮飘尽,柳条也变得空空荡荡。
注释
献衷心:词牌名,原为唐教坊曲名。
双脸上:指女子双颊。
晚妆同:晚妆与花色相同,形容妆容艳丽。
三五夜:农历十五日夜,月圆之夜。
檀红:胭脂的红色,指女子化妆用的胭脂。
帘栊:窗帘和窗棂,代指闺房。
残絮:凋零的柳絮。
赏析
这首词以春景为背景,通过细腻的笔触刻画了闺中女子的相思之情。上片以'好花颜色'起兴,用花喻人,展现女子美貌与春景的融合。'闭小楼深阁'一句暗示了女子的孤寂处境。下片'恨不如双燕'运用对比手法,突出人物对自由爱情的向往。结尾'春欲暮'三句以景结情,通过春尽絮空的意象,深化了时光流逝、青春易老的感慨。全词婉约缠绵,语言清丽,情感真挚动人。