译文
她有着莲花般清秀的面容,柳叶般细长的眉毛,平日里无事不要轻易思念。每次在明月当空的夜晚相见,那相思之情损耗人的心神,令人肝肠寸断。
注释
莲脸:形容女子面容姣好如莲花般清丽。
柳眉:指女子细长秀美的眉毛如柳叶形状。
等闲:平常、随便之意。
思量:思念、想念。
明月夜:月光皎洁的夜晚,常寄托相思之情。
损人:使人损伤、消耗。
情思:情感思绪。
赏析
这首小令以细腻笔触描绘女子容貌,通过'莲脸''柳眉'的比喻展现其清丽秀美。'等闲无事莫思量'看似劝诫,实则反衬思念之深。后两句以明月夜为背景,将相思之苦推向极致,'损人情思断人肠'运用夸张手法,生动表现相思的煎熬。全词语言凝练,意境优美,情感真挚动人,体现了花间词派的婉约风格。