译文
清晨因醉酒伴着春意沉睡,四肢无力发髻松散垂坠。斜卧时眼波流转含春意,情郎啊请不要将我责备。 日头高照仍然不愿起身,只因贪恋这温暖的鸳鸯被。笼中鹦鹉学舌说道:这人儿还是这般慵懒。 暖阁中红炉旁佳人安睡,帘外飞雪更添几分寒意。小院里传来笙歌阵阵,香风中簇拥着华美罗衣。 金杯中美酒斟得满满,重新点亮兰烛再开宴席。公子早已醉得不省人事,只听街上传来马嘶声声。 画着翠眉的脸庞新妆淡雅,幽静的闺房斜卷青色罗幕。正值寒食节百花盛开时节,繁花红艳香气溢满枝头。 成双的梁上燕子呢喃细语,蝴蝶相伴着翩翩飞去。思念你让我肝肠寸断,独自闲卧在冰冷的绣垫。 画屏围绕的绣阁秋雨连绵,贴着香腮依偎着情人细语。私语将尽天快要亮,娇媚的人儿难以入梦。 清晨街上的钟鼓声已停歇,嗔怪着如今的分别。特意长长叹息,倚着屏风弹落泪珠。
注释
中酒:醉酒。
云鬟:女子高耸如云的发髻。
脸波:眼波,指女子妩媚的眼神。
玉郎:女子对情郎的爱称。
鸳鸯被:绣有鸳鸯图案的被子,象征爱情。
兰烛:用兰膏点的蜡烛,指华贵的灯烛。
寒食:寒食节,清明节前一二日。
绣茵:绣花的垫子。
香唇腻脸:形容女子妆容精致。
赏析
这组《菩萨蛮》以细腻笔触描绘五代时期闺阁生活,展现了独特的艺术特色:
1. 意象精美:运用'云鬟''脸波''鸳鸯被''兰烛'等华丽意象,营造出富丽堂皇的闺阁氛围
2. 心理刻画:通过'慵''恋''嗔''叹'等情感词汇,深刻揭示女子复杂微妙的心理活动
3. 对比手法:'红炉煖阁'与'隔帘飞雪'、'香风簇绮罗'与'闲眠冷绣茵'形成鲜明对比,强化情感张力
4. 语言婉约:词风柔美含蓄,符合花间词派的典型风格,在香艳中不失雅致