译文
画着翠眉的双颊化着淡雅的新妆,在幽深的闺房中斜卷起青罗帘幕。正值寒食节百花盛开的时节,繁花似锦香气溢满枝头。成双成对的梁上燕子呢喃细语,蝴蝶也相伴着翩翩飞舞而去。正在思念郎君而肝肠寸断,只能独自闲卧在冰冷的绣花垫褥上。
注释
翠眉:用青黑色颜料画的眉毛,古代女子的一种妆容。
新妆薄:指淡雅的妆容,薄指妆饰清淡。
幽闺:深闺,女子居住的内室。
青罗幕:用青色丝罗制成的帘幕。
寒食:寒食节,在清明节前一二日,禁火冷食。
红繁:指花朵繁盛艳丽。
梁燕语:屋梁上燕子的鸣叫声。
绣茵:绣花的垫褥或坐垫。
赏析
这首词以细腻的笔触描绘了闺中女子在春日里的孤寂情怀。上片通过'翠眉''新妆''青罗幕'等意象勾勒出女子的优雅形象,'寒食百花时'点明时令,反衬出人物的寂寞。下片用'双双梁燕''蝶舞相随'的成双意象与女子的形单影只形成鲜明对比,'肠断正思君'直抒胸臆,'闲眠冷绣茵'中'冷'字既写绣茵之冷,更写心境之凄凉。全词语言婉约,意境优美,通过景物烘托和对比手法,将闺怨之情表达得含蓄而深刻。