译文
容颜如花凋谢玉体消瘦,斜倚在平整单薄的枕席。舞衣宽松腰肢纤细如削,困倦至极更显娇弱无力。乌黑的秀发横披鬓角翘起。 轻皱描画过的淡淡黛眉,独自对着鸾镜空怀愁绪。罗袖在夜晚寒意中飘香,泪珠混合着脂粉悄然滴落。
注释
花销玉瘦:形容女子容颜憔悴,如花凋谢、玉消瘦。
斜平薄:指斜倚在平整单薄的枕席上。
腰如削:腰肢纤细如刀削般。
困甚:极其困倦疲惫。
乌云:喻指乌黑浓密的秀发。
双蛾:双眉,古代女子以蛾眉形容秀美的眉毛。
颦浅黛:轻皱描画过的黛眉。
鸾镜:装饰鸾鸟图案的妆镜。
罗袖:丝罗制成的衣袖。
赏析
这首《菩萨蛮》以细腻笔触描绘闺中女子的愁绪。上片通过'花销玉瘦''舞衣宽尽'等意象,生动刻画女子因相思而消瘦的形态;'困甚不胜娇'既写其身体倦怠,更显其娇弱可怜。下片'鸾镜愁空对'巧妙运用反衬手法,以鸾鸟成双反衬女子独处的孤寂。结尾'泪珠和粉弹'细节描写极具感染力,将无形的哀愁化为可见的泪珠。全词语言婉约精致,意境凄美含蓄,展现了宋代婉约词风的典型特色。