译文
屏风上的小山重重叠叠,在晨光中金光闪烁,乌黑的鬓发掠过她雪白的香腮。懒洋洋地起身画眉,慢吞吞地梳洗打扮。 用前后两面镜子照看头上的花饰,人面和鲜花交相辉映。新穿上的绣花罗襦,上面绣着一对金色的鹧鸪。 水晶帘内玻璃枕上,暖香缭绕引人入梦的鸳鸯锦被。江边柳色如烟,大雁飞过残月将尽的天际。 穿着浅秋香色的丝绸衣裳,头上戴着参差剪成的人胜装饰。双鬓间插着香红的鲜花,玉钗在头上随风轻颤。 额上涂着无限的蕊黄色额黄,隔窗隐约可见昨夜的残妆和微笑。在牡丹花开时相见,却是短暂相聚又要别离。 翠玉钗用金丝作股,钗头上的蝴蝶成双飞舞。心中的情意有谁知道,只有明月照着满枝鲜花。
注释
菩萨蛮:唐教坊曲名,后用为词牌。
小山:指屏风上画的小山,一说指眉妆。
金明灭:形容阳光照在屏风上金光闪烁的样子。
鬓云:像云朵般蓬松的鬓发。
蛾眉:女子细长弯曲的眉毛。
花面:指镜中的人面和头上的花饰。
金鹧鸪:罗襦上绣的金色鹧鸪图案。
水精帘:水晶帘子。
颇黎枕:玻璃枕头。
人胜:人日剪彩为人形装饰。
鸂鶒:水鸟名,形似鸳鸯。
青琐:装饰青色连环纹的窗户。
玉关:玉门关,代指边塞。
子规:杜鹃鸟。
社前:春社之前。
赏析
温庭筠的《菩萨蛮》组词是花间词派的代表作,以精工富丽的笔触描绘闺阁情思。全词十四首构成完整的艺术整体,通过细腻的环境描写和人物刻画,展现深闺女子的相思之情。词人运用密集的意象群,如'小山'、'鬓云'、'金鹧鸪'等,营造出华丽精致的艺术境界。在表现手法上,善于通过景物烘托情感,'照花前后镜,花面交相映'等句,既写实又象征,暗含人物孤芳自赏的寂寞心境。语言凝练精美,色彩浓艳,体现了温词'镂金错彩'的艺术特色。