译文
昨夜细细思量,离别后的江南水乡。春水波纹仿佛要与柳丝比试谁更长。苦苦回忆深夜频频剪烛,在西窗下畅谈整夜。 满怀惆怅举起离别酒杯,杨柳垂地弯曲。几声风中笛音令人肝肠寸断。从此天涯相隔,明月之夜,各自感受凄凉。 细雨打湿芬芳花丛,天地间一片迷蒙。一周一次相聚别离太过匆匆。走到花丛间还驻足小立,暂且等待东风吹来。 心事仿佛层层叠叠,愁绪攀上眉峰。须要防止憔悴损伤青春容颜。戏谑地在腮边点缀笑靥,还你从容平和的神态。
注释
浪淘沙:词牌名,原为唐教坊曲名。
细思量:仔细思量、反复思考。
江乡:江南水乡,指离别之地。
春波争与柳丝长:春水波纹与柳丝争相绵长,比喻离愁悠长。
剪烛:古人剪去烛花使灯光明亮,常指深夜长谈。
西窗:化用李商隐'何当共剪西窗烛'诗意。
离觞:离别时饮用的酒杯。
踠地:弯曲垂地的样子。
风笛:风中传来的笛声,常与离别相关。
青葱:指青春年华。
笑靥:酒窝,笑容。
冲融:从容平和的神态。
赏析
这首《浪淘沙》以婉约细腻的笔触描绘离别之情,通过'春波柳丝'、'夜雨西窗'、'风笛垂杨'等意象层层渲染离愁别绪。上片以回忆手法写昔日剪烛夜谈的温馨,与当下的天涯相隔形成强烈对比。下片通过细雨芳丛、花间小立等场景,展现离别后的孤寂与期待。结尾'戏向腮边抹笑靥'一句,以强颜欢笑反衬内心凄楚,更显深情婉转。全词语言清丽,意境深远,情感真挚动人,充分体现了婉约词风的艺术特色。