译文
夕阳景色深远美好,春色中草木繁茂葱茏。若要寻找流连忘返之处,没有比这曲径通幽的宅邸更佳。 绮丽的席子铺着龙须草垫,香醇的美酒盛在玛瑙杯中。北面的树林生长着高大的树木,南池中点缀着美丽的岛屿。 手中拨弄着金翠色的花朵,心中沉醉于玉红色的香草。谈笑间彰显《诗经》六义的精髓,发表议论明辨事理令人折服。 座上宾客都如陈蕃所敬的贤士,门前依旧保持着魏公扫径迎客的礼节。荣辱得失应当置之度外,欢愉快乐自当共同珍惜。
注释
窈窕:深远美好貌,此处形容夕阳景色的幽深秀美。
䒠茸:草木茂盛的样子。
狭斜道:原指狭路曲巷,此处指通往襄阳公宅的路径。
龙须:草席名,用龙须草编织而成。
码碯:即玛瑙,指玛瑙制成的酒杯。
别岛:水中孤岛。
金翠花、玉红草:均为珍贵花草,形容宅邸内花卉名贵。
六义:指《诗经》的六义:风、雅、颂、赋、比、兴。
三倒:指辩论时使对方三次折服,典出《世说新语》。
陈子:指陈蕃,典故'陈蕃下榻',表礼贤下士。
魏公:指魏勃,典故'魏勃扫门',表求见权贵。
赏析
本诗描绘了在襄阳公宅邸宴饮的雅集场景,展现了盛唐文人雅集的文化风貌。诗歌以工整的五言古诗形式,通过'夕阳佳'、'春色好'的时空交错描写,营造出诗意盎然的意境。诗中运用'龙须席'、'玛瑙杯'等精美器物,'金翠花'、'玉红草'等珍奇花草,烘托出宅邸的奢华雅致。后四联转入文人雅集的精神层面,用'光六义'、'明三倒'表现文士的学识辩才,借'陈子惊'、'魏公扫'的典故彰显主人的礼贤下士。最后以'荣辱无间'、'欢娱共保'的豁达心境作结,体现了盛唐文人宠辱不惊、及时行乐的人生态度。全诗对仗工整,用典精当,色彩明丽,意境高雅,是孟浩然田园诗之外的社交诗代表作。