译文
清晨的阳光映照着青楼上的珠帘,美人对着宝镜匆忙梳起春妆。 已经厌倦了床笫之间的欢爱,相伴着在池边台榭游戏徜徉。 坐下时衣带缠绕着细嫩的青草,行走间裙摆拂扫着飘落的梅花。 还约定明天不要有什么正经事,相约一起比试演奏管弦的技艺。
注释
青楼:原指豪华精致的楼房,后多指妓院,此处指富贵人家的闺阁。
红粉:女子化妆用的胭脂和白粉,代指美女。
宝镜催:对镜梳妆,时光催人。
交欢:男女欢爱。
相将:相随,相伴。
裙裾:衣裙的下摆。
共斗:比试,竞赛。
管弦:管乐器和弦乐器,代指音乐。
赏析
这首诗以细腻的笔触描绘了春日闺中女子的情感生活。首联通过'青楼晓日''红粉春妆'的意象,营造出富贵闲适的氛围。颔联'已厌交欢怜枕席'一句,巧妙透露出女子对常规男女欢爱的厌倦,转而追求更高层次的精神享受。颈联'衣带萦纤草,裙裾扫落梅'的描写极其生动,通过衣带与青草、裙裾与落梅的互动,将人物的优雅姿态与春景完美融合。尾联的约定更显情趣高雅,展现了唐代贵族女性丰富的文化生活。全诗语言华美而不艳俗,情感含蓄而富有韵味。