译文
南郊路上的春天即将逝去,我却在北窗下卧病不起。 许久没有游览林园,草木长得多么茂盛。 狭窄的小路被花丛遮蔽迷失,闲静的庭院竹叶扫得干净。 翠鸟在兰草间嬉戏,红鲤在荷茎下游动。 想起我平生好友,在江边乡野远离从政。 云山阻隔了梦中思念,只能在衾枕间劳心歌咏。 歌咏又能怎样,志同道合却恨别离。 世人都善于自我取媚,流俗之中少有知音。 贾谊的才华空自超逸,潘岳的双鬓将要斑白。 遥远的思念常常向东流注,飞驰的日光却又西落。 常常担心贫病而死,没有机会振作羽翼施展抱负。 困窘与显达如果真有天命,想要向命运论说中推求。
注释
南陌:南面的道路,指郊外。
北窗:用陶渊明《与子俨等疏》"尝言五六月中北窗下卧"典故,指闲居养病。
狭径:狭窄的小路。
花障:花丛形成的屏障。
翠羽:翠绿的鸟羽,代指鸟儿。
兰苕:兰花的嫩茎。
赪鳞:红色的鱼鳞,代指鲤鱼。
荷柄:荷花的茎干。
衾枕:被子和枕头,指卧病在床。
贾谊:西汉著名政论家,才华横溢但仕途坎坷。
安仁:西晋文学家潘岳字安仁,三十二岁即生白发。
奔晷:飞驰的日影,比喻时光流逝。
填沟壑:死的婉称,指贫困潦倒而死。
振羽仪:振作羽翼仪容,指施展抱负。
赏析
这首诗是孟浩然卧病时寄赠好友张八的抒怀之作。全诗以晚春景象起兴,通过'南陌春将晚'与'北窗犹卧病'的对比,营造出时光流逝而自身困顿的意境。中间细致描写林园春色,'翠羽戏兰苕,赪鳞动荷柄'等句生动传神,反衬出诗人因病不能游赏的遗憾。后段转入对友人的思念和自身遭遇的感慨,连续使用贾谊、潘岳典故,表达怀才不遇的悲愤。'世途皆自媚,流俗寡相知'深刻揭露了世态炎凉。结尾'穷通若有命'看似认命,实含不甘与无奈。全诗语言清新自然,情感真挚深沉,充分展现了孟浩然诗歌'清淡自然'的艺术特色。