译文
西山呈现出种种奇特的形状,秀美的山峰仿佛倚靠着寺前的楹柱。正午时分山间的彩翠渐渐收敛,夕阳映照下景色格外分明。我的师父居住在这山下,禅坐修行证悟无生真理。在岩窟旁建造茅屋,修剪杂草开辟通行的小路。与砍柴的老翁谈论空理,向山中的精灵传授佛法。直到日暮时分才告辞离去,返回田园环绕的襄阳城中。
注释
西山:指襄阳城西的山峦。
兰若:梵语阿兰若的简称,指寺院。
停午:正午时分。
彩翠:山间云雾在阳光照射下呈现的彩色翠色。
證无生:证悟佛教无生无灭的真理。
嵌窟:山崖上的石窟。
剪苕:修剪杂草,开辟道路。
谈空:谈论佛教空理。
山精:山中的精灵。
冶城:指襄阳城,古称冶城。
赏析
这首诗描绘了西山寺院的幽静环境和明禅师的修行生活。前四句写景,通过'停午''夕阳'的时间变化,展现西山不同时辰的美景。中间四句写人,刻画禅师'證无生'的禅修境界和'结庐嵌窟'的简朴生活。后四句通过'谈空对樵叟,授法与山精'的细节,表现禅师与自然万物的和谐相处。全诗语言清新自然,意境空灵超脱,将山水之美与禅理之深完美融合,体现了孟浩然诗歌'清淡自然'的艺术特色。