译文
岘山蜿蜒在江岸转弯处,郢水奔流在城郭门前。 自古以来这登临胜地,并非只有今日令人伤感。 亭台楼阁映照着夕阳,城镇秀美与河流相通。 涧边竹林引发幽雅兴致,林间风声如音乐流淌。 愿你如大鹏击水高飞,又能像仙鹤直冲云霄。 我伫立等待荆州使者,看你乘着驷马荣归。
注释
岘山:位于湖北襄阳城南,以羊祜堕泪碑闻名。
郢水:指流经荆州的江水,郢为楚国都城。
黯然:伤感的样子,语出江淹《别赋》"黯然销魂者,唯别而已矣"。
井邑:城镇街市。
通川:通畅的河流。
管弦:音乐代称。
鹏激水:用《庄子·逍遥游》大鹏水击三千里典故。
鹤冲天:喻一举高中或仕途腾达。
三荆使:指赴任荆州的使者。
驷马:四匹马拉的车,指高官车驾。
赏析
这首诗以岘山送别为背景,将离情别绪与山水美景完美融合。前四句点明送别地点和历史厚重感,『非今独黯然』巧妙将个人离愁置于历史长河中,深化了情感深度。中间四句工笔描绘岘山景色,『明落照』与『秀通川』形成光影交织的空间美感,『涧竹』『林风』则营造出清幽意境。后四句用典贴切,『鹏激水』『鹤冲天』既是对友人的美好祝愿,又暗含孟浩然对仕途的复杂心态。全诗对仗工整,情景交融,在唐代送别诗中独具特色。