与君兄弟匡岭故,与君相逢扬子渡。白浪南分吴塞云,绿杨深入隋宫路。隋家文物今虽改,舞馆歌台基尚在。炀帝陵边草木深,汴河流水空归海。古今悠悠人自别,此地繁华终未歇。大道青楼夹翠烟,琼墀绣帐开明月。与君一言两相许,外舍形骸中尔女。扬州歌酒不可追,洛神映箔湘妃语。白马黄金为身置,谁能独羡他人醉。暂到香炉一夕间,能展愁眉百世事。君看白日光如箭,一度别来颜色变。早谋侯印佩腰间,莫遣看花鬓如霰。
七言古诗 中唐新乐府 人生感慨 劝诫 友情酬赠 叙事 古迹 吴越 咏史怀古 抒情 文人 旷达 楼台 江南 江河 沉郁 游子 豪放

译文

我与你们兄弟在匡岭早有交情,今日与你在扬子渡口重逢。白浪滔滔向南分隔吴地关塞的云彩,绿杨深处通向隋宫的道路。隋朝的文物今天虽然已经改变,但歌舞楼台的基址依然存在。炀帝陵墓边草木深深,汴河的流水空空流入大海。古往今来时光悠悠人们各自分别,但这里的繁华始终没有停歇。大道两旁青楼夹着翠色烟霞,玉阶绣帐在明月下敞开。与你说定一言为定相互承诺,外表放下形骸拘束内心尊重你如女子。扬州的歌舞美酒已不可追回,好似洛神映着竹帘湘妃细语。白马黄金都是身外之物,谁能独自羡慕他人的醉态。暂时来到香炉峰住上一晚,能够舒展愁眉谈论百年世事。你看白天的光阴快如飞箭,一次分别后容颜就已改变。早日谋求侯印佩在腰间,不要让赏花时鬓发已如雪珠。

注释

崔膺:李涉友人,生平不详。
匡岭:指庐山,在今江西九江。
扬子渡:古渡口名,在今江苏扬州南。
吴塞:指吴地关塞,泛指江南地区。
隋宫:隋炀帝在扬州修建的宫殿。
炀帝陵:隋炀帝陵墓,在今扬州。
汴河:隋唐大运河的重要一段。
青楼:指豪华精致的楼房。
琼墀:玉石砌成的台阶。
洛神:洛水女神宓妃。
湘妃:舜帝妃子娥皇、女英。
香炉:指香炉峰,庐山著名山峰。
霰:雪珠,比喻白发。

赏析

这首诗以醉中赠友的形式,展现了李涉深沉的历史感慨和人生感悟。艺术上采用七言古体,气势流畅,意象丰富。开篇以地理空间的转换引出历史沧桑感,通过隋宫遗址、炀帝陵墓等意象,营造出浓厚的怀古氛围。中间部分转入对现实繁华的描写,形成古今对比。后段转入对友人的劝勉,情感真挚。全诗将个人友情、历史兴衰、人生感慨巧妙融合,语言豪放中见细腻,充分体现了中唐诗人特有的历史意识和生命思考。