译文
章华台南边莎草整齐生长,长河畔柳色连绵连接着金堤。 青楼在朦胧曙光中早早醒来,梨花飘满小巷黄莺初啼。 章台美人年方十六,自幼就能演唱西梁曲。 教坊大使早已闻名,郢都词人歌咏不尽。 少年才子心意相许,夜夜在高堂梦见云雨情。 五铢香的披肩结成同心,三寸红笺代传情话。 池边并肩戏耍如双鸳鸯,田田翠叶映衬红莲香。 百年恩爱两相许诺,一朝不见便生愁肠。 上清仙女征选游伴,想要随湘灵居住银河。 只愁山河变迁人间改,空叹桑田终归海岸。 愿分精魂定住形影,永远像银壶挂在金井。 请来画技绝世的丹青手,画像与真人完全相同。 忽然相对默默无言,疑是妆成来到镜中。 岂料人愿天不违背,云车却从山中返回。 画卷包裹寄往箱箧,洞房顿时光辉灿烂。 良人反而化作东飞翼,却派人在江头探消息。 整年得不到一封书信,翠幕云屏空绕墙壁。 结交有位少年,名总姓江。 征帆远行三千里,前月从豫章出发。 知我别时言语,识我马上郎君。 恨无翅膀飞翔,让我空怨沧海长波。 打开箱子取出画卷,寄我形影给客将。 如今憔悴已不相似,恐君重见心生悲伤。 苍梧九疑在何处,斑斑竹泪连接潇湘。
注释
章华台:春秋时楚灵王所建高台,此处代指楚地。
莎草:多年生草本植物,多生于湿地。
曈昽:日出时光线渐明貌。
西梁曲:指西梁州一带的民歌。
教坊大使:唐代管理宫廷乐舞的官员。
郢上:郢都,楚国都城,指江陵一带。
五铢香帔:古代女子披肩,五铢言其轻薄。
云雨:用宋玉《高唐赋》典,喻男女情爱。
上清仙女:道教仙女名。
湘灵:湘水女神。
陵谷变人寰:用《诗经》"高岸为谷,深谷为陵"典,喻世事变迁。
云軿:神仙所乘云车。
豫章:今江西南昌。
苍梧九疑:苍梧山、九疑山,舜葬之处,在湖南。
赏析
本诗以细腻笔触描绘了一段才子佳人的爱情故事,展现了唐代文人爱情诗的典型特色。诗人通过'寄写真'这一独特视角,将现实与想象、离别与相思巧妙结合。艺术上采用赋法铺陈,从景物描写到人物刻画,从相爱过程到离别相思,层层递进。诗中'忽然相对两不语,疑是妆成来镜中'等句,生动表现了画像的逼真和睹物思人的情感。结尾'斑斑竹泪连潇湘'化用湘妃竹典故,将个人情感升华为永恒的爱情悲剧意象,余韵悠长。全诗语言华美而不失真挚,情感缠绵而意境深远。