译文
十年来仕途坎坷成为被贬之臣,鬓发在巴江的春光中已然全白。 虽然只有鹿鸣猿啸相伴寂寞,但水中的蛟龙山中的精怪却精神抖擞。 在疟疾般的困苦中听说有赦免的消息,如死灰般不指望时光能够宽待。 半夜里州府的文书召唤牧童,徒然让衰病的我惊恐害怕。 从巫峡到洞庭相隔千里之遥,蛮荒之地与水乡泽国有何亲疏之分。 从来上天就不眷顾于我,徒然感叹的人空怀期望。 当年在霸桥与张生你分别,世事变迁如沧海桑田何处诉说。 纵然是龙蛇之才也陷于泥沼,宽阔的大道却为劣马所设。 我喜爱你气节坚贞风骨峻峭,文章真能让江淹自愧不如。 洛阳的文人惧怕你的锋芒先退避,乌鸦怎能与雄鹰鹞子相比。 在岳阳西南的湖上寺庙里,水阁松房处处留有你的墨迹。 新近刻上张生你的一首诗,自此以后吟诵其他诗作都觉无味。 策马前行必须努力奋斗,不要学那老态龙钟之人空自叹息。
注释
蹭蹬:比喻失意、潦倒。
逐臣:被贬谪放逐的臣子。
巴江:指长江流经巴地的一段。
水蛟山魅:水中蛟龙和山中精怪,比喻险恶环境。
山疟:疟疾,比喻政治迫害。
州符:州府的文书。
蛮陬:蛮荒偏远之地。
真宰:上天,造物主。
霸桥:长安霸陵桥,古人送别之地。
龙蛇:比喻英才豪杰。
驽骀:劣马,比喻庸才。
江淹:南朝文学家,以文采著称。
洛下:指洛阳文人圈。
龙钟:老态龙钟,衰老貌。
赏析
这首诗是李涉赠别友人张祜的深情之作,展现了中唐诗人间的真挚情谊。全诗以自述开篇,通过'十年蹭蹬''鬓毛白尽'等意象,生动刻画了诗人长期贬谪的艰辛。中间运用'鹿鸣猿啸''水蛟山魅'等自然意象,既写实景又暗喻政治环境的险恶。后段转入对张祜的赞美,'爱君气坚风骨峭'直抒胸臆,'文章真把江淹笑'用典精当,凸显张祜的文采风流。结尾'策马前途须努力'既是勉励友人,也是自勉,体现了唐人积极进取的精神。全诗情感真挚,语言质朴中见深意,展现了中唐贬谪诗人的精神风貌和文人相重的传统美德。