译文
关东来的贫病儒生客居梁城,五年间十次遭遇乱兵侵扰。叛军焚烧民宅分食人肉,如狼似虎的凶残本性永不满足。愁云惨淡笼罩着紧闭的城门,唯有城头野草在春天依旧泛绿。五十多年来尽忠报国的臣子,危难时刻坚守节操羞于谋取私利。厅堂上的英才们倒在了刀剑之下,门前的车夫仆役却乘坐高车。千年来令人伤感的汴河水啊,在阴天落日时分悲风骤起。
注释
关东:函谷关以东地区。
梁城:指汴州(今开封),战国时属魏国,魏惠王迁都大梁,故称梁城。
五岁十回:五年间遭遇十次兵乱,极言战乱频繁。
狼虎炽心:形容叛军如狼似虎的凶残本性。
愁云不开城:战乱阴云笼罩城池,气氛压抑。
英髦:英才,指忠义之士。
沈白刃:死于刀剑之下。
舆隶:车夫仆役,指小人得志。
朱轮:红色车轮,古代高官所乘之车。
汴河水:流经开封的河流,见证历史兴衰。
赏析
本诗以沉痛笔触描绘唐末藩镇割据下的社会惨状。前六句通过'烧人之家食人肉'等骇人描写,真实再现战乱中的人间地狱。'城头野草春还绿'以自然永恒反衬人事无常,充满历史沧桑感。后六句转向忠奸对比:'英髦沈白刃'与'舆隶乘朱轮'形成强烈反差,揭露末世忠良殉国、小人得志的黑暗现实。结尾以汴河悲风收束,将个人悲愤升华为历史长叹。全诗语言质朴沉痛,意象鲜明震撼,兼具史笔的真实与诗笔的感染力。