薄命妇,良家子,无事从军去万里。汉家天子平四夷,护羌都尉裹尸归。念君此行为死别,对君裁缝泉下衣。与君一日为夫妇,千年万岁亦相守。君爱龙城征战功,妾愿青楼歌乐同。人生各各有所欲,讵得将心入君腹。
中原 乐府 凄美 叙事 塞北 幽怨 悲壮 抒情 村庄 武将 民生疾苦 爱情闺怨 边关 边塞军旅 闺秀

译文

我本是良家女子,却成了薄命妇人,你无缘无故要从军远征万里。汉家天子要平定四方夷狄,护羌都尉战死沙场裹尸而归。想到你此行将是生死诀别,我对着你为你缝制寿衣。虽然只与你做了一日夫妻,也愿千年万岁相守不离。你渴望在龙城建立战功,我宁愿在闺阁享受安乐。人生在世各有各的追求,怎能将我的心意强加于你?

注释

薄命妇:命运不好的女子。
良家子:清白人家的女子。
护羌都尉:汉代武官名,主管羌族事务。
裹尸归:指战死沙场,用马革裹尸而还。
泉下衣:指寿衣、葬衣。
龙城:汉代匈奴祭天之处,代指边塞战场。
青楼:此处指富贵人家的闺阁。
讵得:怎能、岂能。

赏析

这首诗以第一人称视角,通过一位妻子对从军丈夫的倾诉,深刻展现了战争给普通家庭带来的痛苦。艺术上采用对比手法:'君爱龙城征战功'与'妾愿青楼歌乐同'形成鲜明对照,凸显男女不同的价值追求。语言质朴真切,情感真挚动人,'与君一日为夫妇,千年万岁亦相守'一句尤为感人,体现了古代女性对爱情的忠贞。结尾'人生各各有所欲'富有哲理色彩,使诗歌意境得到升华。