译文
我与你情同骨肉至亲,本愿长久相伴不分离。 何况你远离父母身边,跟随我学习诗书文章。 我们一同在旅途之中,讲学论道从未间断。 你在我的面前作文章,日夜显现出才华光彩。 宦游途中多疾病困苦,幸有你在一旁扶持帮助。 贫贱之身世事难自主,今日终究要面临别离。 我将要前往长安城中,你独自留在汴水之滨。 离别之情如丝线飘断,恰似风中游丝难维系。 你年纪尚轻独自客居,言行举止要谨慎得体。 望你努力进修自勉励,就像我仍在身边一样。 你送我登上高高山冈,再三拜问重逢的日期。 相约在新年再次相聚,不要埋怨欢会来得迟。
注释
段生:张籍的学生,具体生平不详。
秦城:指长安,唐代都城。
汴水湄:汴水岸边。汴水即通济渠,流经汴州(今开封)。
光仪:光彩仪态,指文章风采。
行役:因公务在外奔波。
疾疚:疾病痛苦。
飘断:飘荡断绝,形容离别之情。
赏析
这首诗是张籍写给弟子段生的赠别之作,充分展现了唐代师友之间的深厚情谊。全诗语言质朴自然,情感真挚动人。开头'与子骨肉亲'直抒胸臆,将师生之情升华为骨肉亲情。诗中通过'学书诗''讲论未亏'等细节,再现了平日教学相长的温馨场景。'离情两飘断,不异风中丝'的比喻新颖贴切,将抽象的离愁具象化。后半部分的谆谆告诫,既有师长对晚辈的关怀,又包含对后学的殷切期望。诗歌结构严谨,从往日情谊写到眼前别离,再展未来重逢,情感层层递进,体现了张籍乐府诗真率自然的艺术特色。