译文
古老的发钗掉入井中失去光泽,从百尺深的泥泞中重新获得。钗头的凤凰造型曲折富有古风,想要作为首饰却已不合时宜。女伴们传递观看不知主人是谁,用丝绸衣袖擦拭重现光辉。发油已经用尽钗股折断一半,雕刻的花纹看不出制作年月。虽然离开井底放入首饰匣中,不被使用与坠落时并无不同。
注释
古钗:古代妇女发饰,形似发簪。
堕井:掉入井中。
无颜色:失去光泽。
百尺泥中:形容井深泥厚。
凤凰宛转:钗头凤凰造型曲折有致。
古仪:古朴的形制。
不称时:不合时宜。
罗袖:丝绸衣袖。
兰膏:古代润发油脂。
股半折:钗股已折断一半。
雕文刻样:雕刻的花纹图案。
赏析
本诗以古钗为喻,通过细腻的物象描写展现深沉的哲理思考。诗人运用对比手法,将古钗'复得'的喜悦与'不称时'的悲哀相对照,暗喻人才遭遇的普遍困境。'凤凰宛转有古仪'既写钗之形制,又暗含对传统美德的赞美;'不用还与坠时同'则深刻揭示怀才不遇的悲剧本质。全诗语言质朴而意蕴深远,在咏物中寄寓对人才命运的思考,体现了中唐诗歌由浪漫向现实的转变趋势。