译文
自你离家远行以后,墙上的蜘蛛不停结网。就近取来可见妾心,夜夜思念从未停歇。 我有一对白玉环,寄给你表达相思。玉环是我的心,白玉是你的品德。 情思驰骋使容颜憔悴,积蓄思念损耗精力。竹席冰凉凄清,延展思绪心中悲痛。 秋风含霜月色清明,江水泛着碧空颜色。这江水总有干涸之时,这份情意却永无终结。
注释
自君之出矣:乐府旧题,源自汉末徐干《室思诗》。
蜘蛛织:蜘蛛结网,喻思念如蛛网般绵密。
双玉环:成对的玉环,象征爱情圆满。
玉簟:精美的竹席。
悽悽:寒冷凄凉貌。
恻恻:悲痛忧伤貌。
风含霜月明:秋风裹挟着寒霜,月色清明。
水泛碧天色:江水映照碧空颜色。
赏析
本诗以传统乐府题材抒发闺怨之情,艺术特色鲜明:
1. 意象运用精巧,'蜘蛛织'喻思念绵密不绝,'双玉环'象征爱情坚贞
2. 对比手法突出,'水有尽'与'情无终极'形成强烈对比,强调情感永恒
3. 情感层层递进,从外在物象到内心感受,从形体憔悴到精神不灭
4. 语言质朴自然,保留乐府民歌真率特点,又融入文人诗的精致锤炼
5. 意境凄美深远,霜月碧水的清冷画面与炽热深情形成张力,增强艺术感染力