译文
长久亲自调制粥食照料,勤勉地抱着被褥保暖御寒。 已经为那憔悴的身骨伤心,更何况正值战乱流离的时光。 人已离去琴声仿佛还在,愁绪深沉话语自然真挚。 最终写下一篇闲情赋,陶渊明县令就是她的前身。
注释
饘粥:稠粥,指精心调制的粥食。
衾裯:被褥,泛指寝具。
抱禦:抱着取暖,指照顾病中之人。
乱离辰:战乱流离的时期。
陶令:指陶渊明,曾任彭泽令。
前身:前世身份,指与陶渊明有相似的情操。
赏析
这首诗以深沉的笔触追挽逝者,通过'饘粥躬调'、'衾裯抱禦'等细节描写,生动展现了一位贤淑女性长期悉心照料家人的形象。'已伤憔悴骨,况值乱离辰'双重递进,既写照料者的辛劳憔悴,又点明乱世背景,倍增哀婉。后四句转入追思,'人去琴犹在'以物是人非营造空寂感,'愁深语自真'体现真挚情感。末句以陶渊明作比,既赞其高洁品格,又暗合'闲情赋'的文学典故,使挽诗具有深厚的文化内涵。全诗对仗工整,情感层层深入,堪称悼亡诗中的佳作。