译文
纤纤玉指拨动琴弦发出冰裂般清脆声响,散入秋空韵律越发清越悠扬。 手指轻按间奏出塞外雁鸣的悲凉,十三根弦上流转着春莺啼啭的婉转。 曲谱仿佛从陶渊明雅室偷得妙音,乐曲好似向秦穆公凤台写得而成。 无限细腰宫女在宫中献艺,其中偏偏最得楚王欢心的正是这般技艺。
注释
玉纤:形容女子手指纤细洁白如玉。
折冰声:比喻琴声清脆如冰裂之声。
二五:指弹琴的手指技法。
句塞雁:形容琴声如塞外雁鸣般悲凉。
十三弦:指胡琴的弦数。
啭春莺:形容琴声如黄莺啼鸣般婉转。
陶室:指陶渊明的居所,喻高雅之境。
秦楼:指秦穆公女儿弄玉吹箫的凤台,喻音乐传承。
细腰宫:指楚灵王好细腰的典故。
楚王情:指楚王对细腰女子的偏爱。
赏析
本诗以精湛的艺术手法描绘胡琴妓的演奏技艺。首联以'玉纤''折冰声'的意象组合,既写演奏者姿态之美,又写琴声清脆之妙。颔联通过'塞雁''春莺'的对比,展现琴声既能表现边塞苍凉,又能演绎春日婉转的多变魅力。颈联用'陶室''秦楼'两个典故,暗示音乐的高雅传承。尾联巧妙化用'楚王好细腰'典故,既点明演奏者的魅力,又暗含对艺术精湛的赞美。全诗比喻精妙,用典贴切,音韵和谐,展现了晚唐诗歌的精巧工丽之美。