译文
想要乘着小船到达泷口的急流处,春水汹涌逆流而上十分艰难。放下钓竿停泊在丹崖之下,得以与丹崖翁尽情欢聚。丹崖亭坐落于石山顶端,用劈开的竹管从半山引来清冽的山泉。泉水在树梢间若隐若现,好似白鸟在林间飞翔。泉水常常随风化作雾雨,沾湿了头巾和鞋履,洒满整个庭院。丹崖翁啊,深爱这丹崖美景,弃官多年在此安家。儿孙摇船带着酒瓮,在醉意中放声高歌,挥动钓竿。我渴望辞官与翁同游,学习老翁在渔船上醉歌的生活。奈何身为官吏身不由己,望着丹崖心中既惭愧又羞赧。
注释
宿:投宿,留宿。
丹崖翁:隐居丹崖的老人,具体姓名不详。
泷口:急流入口处,泷指急流。
湍泷:急流汹涌的样子。
投竿:放下钓竿,指停船。
石颠:石山顶端。
破竹:劈开竹子做成的引水管道。
木杪:树梢,杪指树枝的细梢。
钓车:钓鱼用的绕线轮,指渔具。
鱼舟:渔船。
赏析
这首诗以访友投宿为线索,展现了隐士丹崖翁的超脱生活与诗人的向往之情。艺术上采用白描手法,通过‘破竹引泉’、‘白鸟飞林’等生动意象,勾勒出丹崖居所的幽静美景。语言质朴自然,节奏流畅,在平实的叙述中蕴含深意。后段通过对比手法,将丹崖翁的闲适自在与诗人的官身不自由形成强烈对照,表达了作者对隐逸生活的向往和对官场束缚的无奈,体现了唐代文人典型的仕隐矛盾心理。