译文
我喜爱探讨知交之道,因它高贵而闻名于世。 往日称赞柴桑令陶渊明,今日听闻豆卢先生。 你秉承清淮的灵气,独得文章中的华彩。 近来所作公宴诗篇,仿佛遇到何逊、柳恽再生。 我以古人之耳鉴赏,采撷你令满座惊叹的才华。 贤德之士胜过朝阳光辉,温和之气超越冬春冷暖。 朝阳光辉灼热我的肌肤,贤士清风澄澈我的精神。 若无你与云中鸿鹄,幽深情怀如何抒发。 别后秋风已然吹至,独坐见楚山青碧。 明月高悬清朗夜空,禅心正处于寂静之中。 波涛空自令人惊骇,人虽遥远情谊无隔。 有书信寄赠美玉诗篇,用以替代貂皮华服。 风采教化超越越地绝艺,声名威望掩盖吴地风华。 悬璧之珍如何能够回报,徘徊犹豫仍踟蹰不前。
注释
荅:同“答”,酬答、回复。
豆卢次方:人名,豆卢为复姓,次方为其名。
柴桑令:指陶渊明,曾任彭泽令,柴桑为其故乡。
清淮气:清雅的淮水灵气,指地域文风。
何柳:指南朝文学家何逊与柳恽。
四坐珍:使满座珍视的才华。
云鹄:云中鸿鹄,喻志向高远。
楚山:楚地之山,此处指修行之地。
禅心:佛教禅定之心。
寂历:寂静、空寂。
琼什:美玉般的诗篇,对他人诗作的敬称。
貂襜褕:貂皮制成的华贵衣物。
越绝:指越地绝艺。
吴趋:吴地歌曲,代指吴地文化。
悬璧:悬挂的玉璧,喻珍贵之物。
赏析
此诗为皎然酬答豆卢次方之作,充分展现唐代诗僧的文学造诣和禅学修养。艺术上采用对比手法,将“朝晖”与“贤士”对照,突出精神交往的珍贵。语言清丽空灵,融禅意于诗境,以“楚山碧”、“高月清冥”构建寂静禅境。结构上从赞友人才华,到抒离别之情,再到表酬答之意,层次分明。诗中用何逊、柳恽之典,体现对文学传统的尊重;以“云鹄”喻志向,显崇高情怀;末句“徙倚还踟蹰”生动展现诗人受赠后的复杂心绪,谦逊中见真情。