双袂齐举鸾凤翔,罗裙飘遥昭仪光。趋步生姿进流芳,鸣弦清歌及三阳。人生世间如电过,乐时每少苦日多。幸及良辰耀春华,齐倡献舞赵女歌。羲和驰景逝不停,春露未晞严霜零。百草凋索花落英,蟋蟀吟牖寒蝉鸣。百年之命忽若倾,早知迅速秉烛行。东造扶桑游紫庭,西至昆仑戏曾城。
乐府 人生感慨 夜色 悲壮 抒情 文人 旷达 春景 歌妓 江南 游仙隐逸 说理

译文

双袖齐举如鸾凤飞翔,罗裙飘舞闪耀着昭仪般的光彩。舞步生姿带来满室芬芳,清歌妙弦迎来三阳开泰的春光。人生在世如闪电般短暂,欢乐时光少而苦难日子多。幸遇良辰展现青春光华,歌女齐声献舞赵女放歌。羲和驾车时光飞逝不停,春露未干严霜已然降临。百草枯萎花朵凋零,蟋蟀窗下吟唱寒蝉哀鸣。百年寿命忽然就要倾覆,早知生命短暂当持烛夜游。东往扶桑游历紫庭仙宫,西至昆仑嬉戏层城仙境。

注释

双袂:双袖。
鸾凤翔:形容舞姿如鸾凤飞翔般优美。
昭仪:汉代女官名,此处指舞女服饰华美如宫中昭仪。
趋步:小步快走,指舞蹈步法。
三阳:指春天,古人以农历十一月冬至一阳生,十二月二阳生,正月三阳开泰。
电过:如闪电般快速逝去。
羲和:神话中为太阳驾车的神。
未晞:未干。
凋索:凋零枯索。
花落英:花朵凋落。
吟牖:在窗边鸣叫。
秉烛行:手持蜡烛夜游,典出《古诗十九首》'昼短苦夜长,何不秉烛游'。
扶桑:神话中的东方神树,日出之处。
紫庭:神仙居所。
昆仑:神话中的西方仙山。
曾城:昆仑山上的层城,神仙居处。

赏析

这首诗以白伫舞为切入点,展现了魏晋时期歌舞艺术的精美绝伦。前四句生动描绘舞姿之美:双袖如鸾凤展翅,罗裙流光溢彩,舞步生姿,清歌绕梁,极尽奢华绚烂之能事。中间部分笔锋一转,抒发人生感慨:生命如电光石火,苦多乐少,因此要珍惜良辰美景,及时行乐。后八句进一步深化主题,以自然景象的变迁喻示人生易老,最终引出'秉烛夜游'的旷达人生态度和游仙访道的超脱追求。全诗融歌舞描写、人生感悟和游仙想象于一体,语言华丽流畅,情感真挚深沉,体现了魏晋文人既追求现世享乐又向往神仙境界的双重心理。