译文
美丽的容颜,绝世无双格外显耀。妖娆艳丽与众不同,婉约如清扬般秀美。乌黑的秀发弯弯的眉毛,光彩流远持久不散。文采华丽随风传播芳香。回头时神采奕奕,神魂飞扬动人。君子能够克制自己,心地纯洁如冰霜。混乱昏暗的往昔,在那夏桀商纣之时。玉饰楼台金碧宫室,长夜不息纵情享乐。商汤放逐了夏桀,周武剪除了商纣。呜呼后世子孙,真可为之悲伤叹息。
注释
华容:美丽的容貌。
旷世:当世无双。
婉若清扬:形容女子眉目清秀,《诗经》有'有美一人,清扬婉兮'。
鬒发:浓黑秀美的头发。
娥眉:细长弯曲的眉毛。
绵邈流光:形容光彩持久远扬。
藻采绮靡:文采华丽美妙。
从风遗芳:随风传播芳香。
回首悟精:回头时神采奕奕。
魂射飞扬:神魂飞扬,形容神采动人。
心吉冰霜:心地纯洁如冰霜。
泯泯乱昏:混乱昏暗。
二王:指夏桀、商纣。
瑶台璇室:用美玉装饰的楼台宫室,指奢华场所。
长夜金梁:指通宵达旦的享乐。
殷氏放夏:商汤放逐夏桀。
周剪纣商:周武王剪除商纣。
于戏:感叹词,同'呜呼'。
后昆:后代子孙。
赏析
此诗是阮籍《咏怀诗》中具有典型代表意义的作品,通过对比美色与德行、昏君与明君,表达了深刻的政治哲理和人生思考。前八句极写女子容色之美,用典雅的辞藻描绘出绝世佳人的形象,后八句笔锋陡转,引出历史兴亡的感慨。艺术上采用赋比兴手法,前半部分的铺陈渲染为后半部分的议论说理做好铺垫,形成强烈对比。语言华丽而不失凝重,在绚丽的辞采中蕴含着对历史兴衰的深刻思考,体现了正始文学'诗杂仙心'的特点和阮籍'忧生之嗟'的创作特色。