译文
驱车出门远去,想要踏上远征的旅程。不知要前往何方,只为抛弃虚名与夸耀。名誉不在自己身上,只愿符合内心真情。薄帷遮蔽了明亮的阳光,高台隔断了细微的声音。谗言邪语使交情疏远,浮云让白昼变得昏暗。曾经亲密同穿一衣,回眸一笑倾国倾城。从容自在只是一时,繁华盛景不会长久。清晨忽然又到黄昏,不见心中所爱身影。黄鸟向东南飞去,请替我传话告别友人。
注释
征行:远行。
安所如:要去往何处。
夸与名:虚夸与名声。
适中情:符合内心真实情感。
单帷:薄薄的帷帐。
皎日:明亮的太阳。
高榭:高大的台榭。
谗邪:谗言邪语。
浮云令昼冥:浮云使白昼变得昏暗。
嬿婉:美好和睦的样子。
一顾倾人城:出自《汉书·外戚传》'一顾倾人城',形容女子美貌。
奄:忽然。
所欢:所爱之人。
黄鸟:黄莺,古人常用作传信的使者。
谢友生:告别朋友。
赏析
此诗是阮籍《咏怀诗》中的代表作,充分体现了正始文学的特点。诗人通过远征的意象,表达了对世俗名利的厌弃和对真情实感的追求。诗中运用比兴手法,'单帷蔽皎日,高榭隔微声'暗喻谗言蔽明、君臣隔阂;'浮云令昼冥'象征小人当道、朝政昏暗。'嬿婉同衣裳'用李夫人典故,暗指君臣际遇的短暂。全诗语言含蓄深沉,情感郁结难舒,通过自然意象和历史典故,抒发了诗人对时局的不满和内心的苦闷,展现了魏晋文人特有的忧患意识和生命感悟。