原文

悬车在西南,羲和将欲倾。
流光耀四海,忽忽至夕冥。
朝为咸池晖,濛汜受其荣。
岂知穷达士,一死不再生。
视彼桃李花,谁能久荧荧!君子在何许,叹息未合并。
瞻仰景山松,可以慰吾情。
中原 五言古诗 人生感慨 含蓄 咏物 咏物抒怀 山峰 悲壮 抒情 文人 日光 正始文学 沉郁 花草 说理 隐士 黄昏

译文

太阳神车悬挂在西南方,羲和驾车即将西沉。 流光溢彩照耀四海,转瞬间已到黄昏时分。 早晨还是咸池的灿烂光辉,傍晚便在濛汜接受荣耀。 怎知道无论困顿还是显达的士人,一旦死去便不能复生。 看那盛开的桃李花,谁能够长久保持鲜艳光彩! 君子如今在何处,叹息不能与之相会。 仰望高山上的青松,可以慰藉我内心的情怀。

赏析

此诗为阮籍《咏怀诗》第八十二首中的第十四首,充分体现了魏晋时期士人的生命意识和时空感悟。诗人通过太阳东升西落的自然现象,抒发生命短暂的深沉感慨。前六句以神话意象描绘日升日落的壮丽景象,中间四句转入对生命有限的哲思,最后四句表达对君子难遇的惆怅和对高洁品格的向往。艺术上运用神话典故与自然意象相结合,语言凝练含蓄,情感深沉悲怆,展现了正始文学特有的玄学思辨色彩和忧生之嗟。

注释

悬车:古代神话中太阳神乘坐的车驾。
羲和:中国古代神话中的太阳神御者。
咸池:神话中太阳沐浴的地方。
濛汜:神话中日落之处。
穷达士:指无论处境困顿还是显达的士人。
荧荧:光彩闪烁的样子,此处形容桃李花的艳丽。
景山:高大的山,或特指某处名山。
合并:相聚、相会。

背景

本诗创作于魏晋易代之际,政治黑暗,社会动荡。阮籍作为'竹林七贤'之一,身处司马氏与曹氏权力斗争的漩涡中,深感生命危浅、世事无常。这首诗是其《咏怀诗》组诗中的一首,这些诗作大多隐晦曲折地表达了诗人对时局的忧惧、对生命短暂的感慨以及对理想人格的追求,反映了魏晋时期文人特有的忧患意识和生命觉醒。