译文
太阳神车悬挂在西南方,羲和驾车即将西沉。 流光溢彩照耀四海,转瞬间已到黄昏时分。 早晨还是咸池的灿烂光辉,傍晚便在濛汜接受荣耀。 怎知道无论困顿还是显达的士人,一旦死去便不能复生。 看那盛开的桃李花,谁能够长久保持鲜艳光彩! 君子如今在何处,叹息不能与之相会。 仰望高山上的青松,可以慰藉我内心的情怀。
注释
悬车:古代神话中太阳神乘坐的车驾。
羲和:中国古代神话中的太阳神御者。
咸池:神话中太阳沐浴的地方。
濛汜:神话中日落之处。
穷达士:指无论处境困顿还是显达的士人。
荧荧:光彩闪烁的样子,此处形容桃李花的艳丽。
景山:高大的山,或特指某处名山。
合并:相聚、相会。
赏析
此诗为阮籍《咏怀诗》第八十二首中的第十四首,充分体现了魏晋时期士人的生命意识和时空感悟。诗人通过太阳东升西落的自然现象,抒发生命短暂的深沉感慨。前六句以神话意象描绘日升日落的壮丽景象,中间四句转入对生命有限的哲思,最后四句表达对君子难遇的惆怅和对高洁品格的向往。艺术上运用神话典故与自然意象相结合,语言凝练含蓄,情感深沉悲怆,展现了正始文学特有的玄学思辨色彩和忧生之嗟。