译文
换上春装心中却生怯意,夜来瘦弱的身躯更觉寒冷。两地分离连梦中都难寻觅。刚刚沐浴完毕的佳人,要小心薄寒侵袭。 自从你离开鸳鸯帐后,处处景物都令人感到凄凉。远方的书信又久久不至。脂粉的香气容易消散,今夜的明月也不如往昔明亮。 美好的年华在愁苦中度过,往日风流如雨散云收。鸳鸯绣枕还留着往日的温情。南门谯楼传来更鼓声,不知不觉已到三更天。 勉强起身挑亮灯烛静静思索,愁绪万千不愿放下帘幕。信纸上的小字渐渐模糊。下弦月已经升起,如何等待满月的光华再现。
注释
春衫:春季穿的单薄衣衫。
分携:分别,分离。
小怜:古代对年轻女子的爱称。
鸳帏:绣有鸳鸯图案的帷帐,指夫妻寝处。
鱼雁:古代指书信。
粉檀:女子化妆用的粉和胭脂。
婉娩:柔顺美好的样子。
云屏:云母装饰的屏风。
南谯:南面的谯楼,古代城门上的望楼。
帘旌:帘幕的穗子,代指帘幕。
瑶笺:精美的信纸。
下弦:农历每月二十二、二十三日的月亮。
赏析
这两首《临江仙》以婉约细腻的笔触,描绘了女子在春日思念远方情人的愁绪。第一首通过'春衫怯''瘦骨禁'等意象,生动表现因思念而消瘦的身心状态;'粉檀香易散,明月不如今'运用对比手法,突出物是人非的凄凉。第二首以'婉娩年华愁里度'总领,通过谯楼鼓声、挑灯夜思等细节,层层递进地展现深夜难眠的相思之苦。全词语言清丽婉转,情感真挚深沉,善用环境烘托和心理描写,将闺怨之情表达得淋漓尽致,体现了宋代婉约词风的典型特色。