译文
变换着宫商曲调,琴弦诉说着无尽的哀伤凄切。沉醉在南园的丝竹音乐中,往昔春天的往事,只有燕子还能诉说。 疲倦的游子,愁思层层叠叠。重游故地惊觉友人突然离别。诗酒欢会的芳菲庭院,才过了几日,又已消散停歇。
注释
移宫换阕:宫、阕均为古代音乐术语,指变换曲调宫商音律。
弦语足哀彻:弦乐声充满哀伤凄切之情。
南园:泛指园林或宴游之地。
前春事:往昔春天的美好往事。
倦客:疲倦的游子,指漂泊在外的人。
后游惊乍别:重游故地时惊觉友人突然离别。
芳菲:花草芳香茂盛的样子。
消歇:消散停歇,指美好时光的逝去。
赏析
这首词以音乐起兴,通过'移宫换阕'、'弦语哀彻'营造出凄婉的意境。上片以南园丝竹和春燕为引,暗喻往昔欢乐;下片以倦客重游的视角,抒发物是人非的感慨。'才几日。又消歇'一句,以极简的语言道出时光易逝、欢聚难久的深刻人生体验。全词运用对比手法,将昔日的'诗酒芳菲'与今日的'愁思叠'形成强烈反差,增强了艺术感染力。