译文
人世间的滋味值得百般品尝,几经忧喜送走了多少时光。 萱草本是让人忘忧的植物,但花外能忘忧的只剩下杜康。 若能忘却这世间积累的频繁忧愁,只愿做个清醉饱足之人。 无论进退于江湖还是庙堂,范公高唱的忧乐观未必完全真切。
注释
世味:人世间的滋味,指人生百态。
流黄:指岁月时光,源自古乐府《相逢行》'大妇织绮罗,中妇织流黄'。
忘忧花草:指萱草,古人认为萱草可以使人忘忧,故又称忘忧草。
杜康:传说中的酿酒始祖,代指酒。
祇:只,仅仅。
清酣:清雅畅快的醉意。
江湖:指民间、隐居生活。
廊庙:指朝廷、仕途。
范公:指北宋名臣范仲淹,以其'先天下之忧而忧,后天下之乐而乐'的名句著称。
赏析
这首诗以萱草为引,深刻探讨了人生忧患与忘忧之道。诗人运用对比手法,将萱草的忘忧特性与酒的忘忧功能相映衬,实则暗指世间真正的忧愁难以完全忘却。后四句笔锋一转,表达了一种超脱的人生态度——不执着于范仲淹式的忧乐观,而是在清酣醉饱中寻求心灵的解脱。全诗语言凝练,意境深远,既有对传统意象的新解,又展现了诗人独特的人生哲学。