译文
春花般的笑靥因羞涩而显得冷清。怨恨星梦寒凉时,芳心独自反省。任凭你归来,又是帘钩细风,香炉烟暝,不知飘零何处。总是身如游丝般飘忽不定。今日春风,明日秋风,夕阳斜照井台。 回忆当年菱花小舟。共同泪眼深深,深情凝望半晌。只要能相亲相爱,便甘愿在梦中相聚,哪愁路途遥远。一枕忧思之人,慵懒地自行整理鬓发。盼望那双燕飞回,在玉楼上遥遥远望。
注释
三姝媚:词牌名,双调九十九字,前段十一句五仄韵,后段十句五仄韵。
次韵:依照他人诗词的韵脚和作。
羞春花靥冷:春花般的笑靥因羞涩而显得冷清。靥,面颊上的酒窝。
遮莫:尽管,任凭。
宝钩:华丽的帘钩。
麝炉:焚麝香的香炉。
垂阳甃井:夕阳斜照在砖砌的井台上。甃井,砖砌的井。
芰花:菱花。芰,菱角。
凝情半顷:深情凝望半晌。顷,短时间。
忱人:使人忧思。忱,通'忧'。
鬓云:如云般浓密的鬓发。
赏析
这首词以婉约细腻的笔触,描绘了女子对远方情人的深切思念。上片通过'羞春花靥冷'、'芳心自省'等意象,刻画女子内心的孤寂与忧伤;'身似游丝无定'巧妙运用比喻,表现飘零无依的怅惘。下片回忆往昔相聚的美好时光,'芰花小艇'、'泪眼深深'营造出凄美的意境。结尾'盼伊双燕飞表'以双燕反衬孤独,深化了思念之情。全词情感真挚,语言精美,展现了宋代婉约词的艺术特色。