译文
这里的景致与香炉峰的石径大不相同, 一片知秋的树叶遮住了经霜的红栌。 细细品味小寺门扉的异同之处, 借来斜阳映照下若有若无的秋色光影。 往日既爱山也爱水, 此时此地却连名山大湖都一并忘却。 果实累累成熟在寂静的废墙边, 我们隐在这幽居之所共同描绘心中的画卷。
注释
香炉:指香炉峰,北京著名山峰,此处代指名胜之地。
霜栌:经霜的栌树,栌树即黄栌,秋季叶片变红。
推敲:反复斟酌思考,源自贾岛"鸟宿池边树,僧敲月下门"典故。
假借:借用,此处指夕阳余晖映照下的色彩变幻。
乐山乐水:出自《论语》"知者乐水,仁者乐山",指山水之乐。
忘岳忘湖:忘却名山大湖,体现超然物外的心境。
颓垣:倒塌的墙壁,荒废的院落。
幽栖:幽静的居所,隐居之处。
赏析
本诗以现代语言写传统秋思,巧妙融合古典意境与现代景物。首联以'香炉石径'起兴,与眼前景致形成对比,'一叶知秋'化用成语而富有新意。颔联'推敲''假借'双关,既写实景又含文趣,体现文人雅趣。颈联化用《论语》典故,表达超然物外的隐逸情怀。尾联以'累累果熟'与'颓垣寂'形成生机与荒寂的对比,最终归结于'共话图'的知交雅集,整体意境空灵幽远,语言凝练含蓄,在传统与现代间找到完美平衡。