译文
远隔重洋如同隔世,书信音讯全无归还。 只有在梦中才能与你相对,千言万语都变得平常简单。 异族的诗歌缺乏月宫般的诗意,汉家音乐却有阳关曲的深情。 异国他乡多有奇特诡异之事,望你心中自能保持本真。
注释
隔溟:溟指大海,此处指远隔重洋。
鱼雁:古代指书信,鱼传尺素、雁足传书典故。
等閒:平常,不在意。
胡诗:指北方少数民族的诗歌。
月窟:月宫,指中原文化的诗意境界。
汉乐:汉族传统音乐。
阳关:阳关曲,古代送别曲,出自王维《渭城曲》。
奇诡:奇特诡异。
减删:减少、删减,指保持本心。
赏析
此诗通过梦境表达对友人的深切思念,展现了宋遗民在元朝统治下的文化坚守。前两联写隔绝之痛与梦中相见的珍贵,'隔世'、'了无还'极言距离之远、音讯之难。后两联运用文化对比,'胡诗'与'汉乐'、'月窟'与'阳关'形成鲜明对照,体现对中原文化的坚守。尾联'异域多奇诡,君心自减删'既是对友人的劝慰,也是作者自身文化立场的宣言,在异族统治下保持汉文化本真。全诗语言凝练,意境深远,情感真挚。