百丈明堂七重台,台前弯角金羊来。将士雕弓鼙鼓出,楼船锦缆凯旋回。霎时屏息千人席,祖宾梅塔蓦起拍。音符展读纸草书,北非大漠流光错。三千水逝尼罗河,伫听安奈瑞斯歌。小队翩跹花季女,低回惊影潋滟波。哀乐彼邦天籁落,撼魂摄魄气喷薄。忽变幽罅悬游丝,眇眇秋穹远独鹤。情仇肠断诉诸神,訇然哭倒圣殿人。妒火腾红逾战火,爱且虚幻孰为真。相摩相激三重唱,宫吕商钟不遑让。乍和乍分撩冰弦,曲罢徨徨益惆怅。昊冥降劫碛砂冤,石室终閟星辰昏。百五十年威尔第,凄美人间绝代魂。国际歌坛大角色,都门吴门幸相识。鸾凤喈喈俗耳倾,久颤梁尘当此刻。宛转明珠定玉盘,搴帘不待严妆残。一袭霓裳轻觳纨,半遮粉黛宝华冠。君不见,从此骄人写真镜,古有埃及公主證。
七言古诗 中原 人生感慨 凄美 叙事 后妃 夜色 宫廷 宫廷生活 悲壮 抒情 文人 歌妓 激昂 爱情闺怨 颂赞

译文

国家大剧院如百丈高的明堂七重台,台前出现象征埃及的金羊弯角。将士们带着雕弓战鼓出场,楼船系着锦缆凯旋而归。瞬间千人席位屏息静气,指挥家祖宾·梅塔突然举起指挥棒。音符如展开古埃及纸草书,北非大漠的流光交错闪烁。尼罗河水奔流三千里,伫立聆听安奈瑞斯的歌声。少女们如花般翩跹起舞,低回的身影如潋滟波光。异国的哀乐如天籁降临,震撼魂魄气势磅礴。忽然转为幽细如游丝悬空,如秋日苍穹遥远的孤鹤。情仇令人肠断向诸神诉说,轰然哭倒圣殿中的人。妒火比战火更加炽烈,爱情虚幻何为真实。三重唱相互摩擦激荡,音律和谐互不相让。忽合忽分撩动心弦,曲终后彷徨更加惆怅。上天降下沙漠冤劫,石室最终关闭星辰昏暗。一百五十年前的威尔第,留下人间凄美的绝代灵魂。国际歌坛的重要角色,在京城有幸相识。鸾凤和鸣使俗耳倾慕,余音绕梁在此刻久久回荡。如明珠转动定于玉盘,掀帘而出不待严妆残褪。一袭霓裳轻如薄纱,半遮粉黛戴着宝华冠。君不见,从此令人骄傲的写真镜中,有古埃及公主为证。

注释

明堂:古代帝王宣明政教的地方,此处指国家大剧院。
弯角金羊:指歌剧中埃及的象征物,可能与阿伊达剧情相关。
鼙鼓:古代军中使用的小鼓,借指战争场面。
纸草书:古埃及使用的纸莎草纸文献。
安奈瑞斯:歌剧《阿伊达》中的埃及公主角色。
眇眇:遥远的样子。
訇然:形容声音很大。
宫吕商钟:古代音律名称,借指音乐和谐。
觳纨:精细的丝织品。
閟:关闭、封闭。

赏析

本诗以中国传统诗歌形式描绘西方歌剧演出,实现了中西文化的完美融合。诗人运用丰富的意象和比喻,将歌剧《阿伊达》的舞台场景、音乐效果和戏剧冲突生动再现。'百丈明堂七重台'开篇即营造宏伟气势,'弯角金羊'等意象巧妙融入埃及元素。诗中'霎时屏息千人席'到'訇然哭倒圣殿人'的转折,准确把握了歌剧的情感张力。对三重唱'相摩相激'的描写,展现了音乐艺术的冲突与和谐。最后对杨光女士出演的赞美,既体现艺术家的风采,又暗合'埃及公主'的角色身份。全诗语言精炼,意境深远,既是对歌剧艺术的礼赞,也是中西文化交流的诗意见证。