译文
扬起船帆远行已有八年时光,如今乘着小船东出再次经过这夔州城。远望江水和烟霭融为一片碧色,满心以为那如鬟的山峰还似往日般青翠。江上宝剑化龙的传说令人哀叹英才早逝,雨中骑马读着友人的碑文铭刻。夜晚江上多少琵琶声起的游船,音乐声依旧而人已逝去,实在不忍聆听。
注释
泊夔州城下:停船在夔州城下。夔州,今重庆奉节一带,长江三峡西口。
吊杨仲声:悼念杨仲声。吊,悼念;杨仲声,作者友人,生平不详。
一挂征帆动八龄:扬起船帆出行已经八年。征帆,远行的船帆;八龄,八年。
扁舟东出此重经:乘着小船东行再次经过此地。扁舟,小船;重经,再次经过。
篙水:撑船的水域,指长江。
鬟峰:形容山峰如女子发髻般秀丽。
化龙哀宝剑:用宝剑化龙的典故,喻友人英才早逝。
琵琶舫:弹奏琵琶的船只,指江上歌舞游船。
声在人亡:音乐声还在,但人已逝去。
赏析
这首诗是清代诗人张问陶悼念友人杨仲声的深情之作。首联以时间跨度'八龄'点明往事沧桑,'重经'二字引出物是人非之感。颔联写景细腻,'和烟碧'、'似旧青'以青山绿水依旧反衬人事已非。颈联用'化龙哀宝剑'的典故,既赞友人英才又抒哀悼之情,'雨中读碑铭'的场景更添凄楚氛围。尾联以琵琶声与亡人作对比,'声在人亡'四字直击人心,'不忍听'将悲痛之情推向高潮。全诗情景交融,用典恰当,对仗工整,情感真挚深沉,展现了清代性灵派诗歌的抒情特色。