译文
楚地水边的风浪还未完全平息,我佩戴长剑暂且在水畔漫步徐行。 小船与荷花相隔不到一尺距离,月光陪伴着人影独坐直到三更天明。 放声高歌在水中洗脚惊动了山间精怪,仔细研读离骚辨识草木名称。 幸好有轻薄的纱竹蚊帐巧妙设计,不必担心蚊群响起如雷的嗡嗡声。
注释
内湖:具体地理位置待考,或指江南某处湖泊。
口占:即兴作诗,不打草稿。
楚汀:楚地水边,汀指水边平地。
泽畔行:化用屈原行吟泽畔的典故。
濯足:洗脚,语出《楚辞·渔父》沧浪之水清兮,可以濯吾缨。
细绎离骚:仔细推究《离骚》文意。
筠骨帐:竹骨纱帐,筠指竹子的青皮,引申为竹子。
蚊起作雷声:形容蚊虫嗡嗡声如雷鸣。
赏析
本诗展现了一位文人夏夜湖畔的闲适情怀与超然心境。首联以风浪未平的动荡景象反衬诗人的从容,佩剑泽畔的意象既显文人侠气,又暗合屈原行吟典故。颔联工整优美,荷花与船仅隔一尺,月光与人影共坐三更,营造出静谧而富有诗意的夏夜画面。颈联巧妙化用楚辞意象,狂歌濯足显放达不羁,细绎离骚见学术雅趣,山鬼与草名的对仗尤见匠心。尾联以轻纱蚊帐作结,将日常蚊虫困扰转化为诗意表达,雷声的夸张比喻既幽默又生动,体现文人苦中作乐的豁达胸襟。全诗融情于景,用典自然,对仗工整,语言清新中见深沉,展现了传统文人的精神世界与生活情趣。