译文
秋日的菊花有着美好的颜色,年年岁岁迎来重阳佳节。趁着身体健康遇到良辰,随意地对着客人举杯饮酒。却欣喜西风中的北方大雁,为我横越长空排出字形,飘逸地飞成两三行。想要寄给远方思念的人,仿佛就在水的中央。 诗句文章,身外之事,且慢慢商量。在东篱下赏菊一笑已过千载,内心形迹两相忘怀。谁能相信我会独自前往青山,又恐怕尘世不到那里,时光缓缓流逝。暂且畅饮杯中之酒,听任天命如弓张弛。 生日错过了秋禊,又一次迎来重阳。遵循惯例年年自我祝寿,寻觅诗句权当传杯饮酒。我这个蹒跚老者是什么人,还未觉察春秋已非我所有,目送雁群排成行飞过。向往长安的欢乐,太阳升起夜才刚尽。 关山明月,云水梦境,惹人思绪万千。天涯相隔的儿女,千里之外耿耿难忘。雨水滋润菊花初绽,霜露染红枫林半醉,装点着这般风光。更欣喜子孙优秀,众人啧啧称赞不已。
注释
秋菊有佳色:化用陶渊明《饮酒》其五'秋菊有佳色,裛露掇其英'。
展重阳:指重阳节,农历九月初九。
称觞:举杯饮酒。觞,古代酒器。
朔雁:北方的雁。朔,北方。
飞白:指雁群飞行时排成的字形。
伊人:那个人,指所思慕的人。语出《诗经·蒹葭》'所谓伊人,在水一方'。
东篱:代指菊花。陶渊明《饮酒》'采菊东篱下,悠然见南山'。
杯中物:指酒。陶渊明《责子》'天运苟如此,且进杯中物'。
天运任弓张:听任天命安排。弓张,指命运如弓张弛不定。
秋禊:古代秋季在水边举行的祓除不祥的祭祀活动。
婆娑老子:作者自称。婆娑,形容老态。
西笑长安乐:化用桓谭《新论》'人闻长安乐,则出门西向而笑',指向往京城。
耿难忘:耿耿于怀,难以忘怀。
桐孙秀:指子孙优秀。桐孙,桐树新生的小枝,喻指子孙。
赏析
这首《水调歌头》以重阳节为背景,通过秋菊、朔雁、枫林等典型秋景意象,抒发了作者对时光流逝、人生易老的感慨,以及对远方亲人的思念之情。词作巧妙化用陶渊明'采菊东篱下'的意境,展现淡泊超脱的人生态度。上阕写重阳宴饮和雁阵横空,营造出开阔深远的意境;下阕转入对儿女的思念和人生感慨,情感层层递进。全词语言典雅含蓄,善用典故而不显晦涩,将节令感受、人生哲理和亲情思念融为一体,体现了宋代文人词含蓄深沉、富有理趣的艺术特色。'且进杯中物,天运任弓张'一句,更是展现了达观知命的人生态度。