海禁伤心失庙谟,一从互市便胡卢。蚩氓财匮征难减,闲架商愁界已租。议矿本非肥国计,和戎原是辟兵符。澎湖唾手仍逃窜,太息将军负壮图。国语殊方每异闻,象胥译馆号同文。百年旧制拘绳臬,群喙狂言酿寇氛。历算何须汤若望,佞臣终畏汉朱云。中朝可惜长城坏,谁对星轺哭海军。莫道文臣不爱钱,苞竿谀贡自年年。枢垣喜说模棱好,台谏休誇骨鲠贤。名士贪荣遭禁锢,要津投刺忽腾迁。京师拱卫称骁骑,神策兵骄剧可怜。蹙蹙司农日患贫,相公閒散暂藏身。诏书罪己消灾眚,天室睦亲耐苦辛。匏系儒官思养拙,杞忧除夜独吟呻。谈时务者辽东豕,我亦人间虮虱臣。
七言律诗 京师 叙事 夜色 悲壮 抒情 政治抒情 文人 民生疾苦 沉郁 激昂 臣子 讽刺 除夕

译文

海禁政策令人痛心失去朝廷良策,自从通商以来便只能无奈苦笑。百姓财困税赋难以减免,商人因各种苛税而忧愁。讨论矿产本非富国之计,与外邦议和原是为避战事。澎湖列岛轻易失守仍败逃,叹息将军辜负了宏伟抱负。 各地语言不同常生误解,翻译馆虽号称同文实则难通。百年旧制束缚着法度,众人妄言酿成外患。历法计算何须依赖汤若望,奸佞之臣终究畏惧像朱云那样的直臣。朝廷可惜长城已毁,谁面对外交使节为海军哭泣。 莫说文臣不爱钱财,贿赂谄媚年复一年。中枢喜好模棱两可之言,御史勿夸骨鲠贤良。名士贪图荣华遭禁锢,要害职位靠投帖突然升迁。京师护卫号称骁勇,神策军骄纵实在可怜。 户部日日为贫困忧愁,宰相闲散暂时藏身。下诏自责以消灾祸,皇室亲族忍受艰辛。闲散儒官思量养拙,除夕夜独自忧叹吟诗。谈论时务者如辽东之猪少见多怪,我也是人间如虱子般微小之臣。

注释

海禁:明清时期限制海外贸易的政策。
庙谟:朝廷的谋略决策。
互市:指中外通商贸易。
胡卢:笑而不答的样子,此处指无奈。
蚩氓:普通百姓。
闲架:房屋税,指各种苛捐杂税。
和戎:与外国议和。
澎湖:指中日甲午战争后澎湖列岛被割让。
象胥:古代翻译官。
绳臬:规矩法度。
汤若望:明末清初来华的德国传教士,精通历法。
朱云:汉代直臣,以敢于谏言著称。
星轺:使者乘坐的车,指外交使节。
苞竿:贿赂。
枢垣:指军机处,中央政府核心机构。
台谏:御史台和谏院,监察机构。
神策兵:唐代禁军,此处指清军。
司农:户部,掌管财政。
罪己:皇帝下诏自责。
灾眚:灾祸。
匏系:像葫芦一样挂在那里,指闲散官职。
杞忧:不必要的忧虑,源自杞人忧天。
辽东豕:比喻少见多怪。
虮虱臣:微小如虱子的臣子,自谦之词。

赏析

这首诗是陈三立在甲午战争后丁酉年(1897)除夕所作,深刻反映了晚清政治腐败、外交失败和社会危机。全诗四章,每章八句,采用七言律诗形式,结构严谨。第一章写海禁失策、财政困顿和军事失败;第二章批判文化隔阂和人才凋零;第三章揭露官场腐败和军队废弛;第四章抒发个人忧国之情。诗人运用大量典故和对比手法,语言沉郁顿挫,情感真挚深切,既展现了传统士大夫的忧患意识,又体现了近代知识分子对民族危机的深刻反思。艺术上融叙事、议论、抒情于一体,具有强烈的现实批判精神和历史厚重感。