译文
铜簧发出清脆韵律,竹制乐器铿锵作响。如云鬓发修剪成新潮的绿色发型。在华丽的窗前因乏力而慵懒起身,害怕被杨花引诱随风飘去。 笙歌还未散去,酒器依然陈列,只是红润的容颜已经改变。风情逐渐老去,面对春光感到羞涩,心中别有一番滋味。 春光依旧常在,人却空自老去。往事还能记得多少?笙箫声在水云间回荡消散,只有竹声和新月依旧如同当年。 鲜花明艳月色朦胧轻雾飘飞,渐渐感觉到春日的迟暮忧伤。在华美宴席中凝神准备歌唱,却无奈早晨的寒雨和傍晚的凉风。
注释
铜簧:铜制簧片,乐器发声部件。
锵寒竹:形容竹制乐器发出清脆声响。
云鬓:如云般浓密的鬓发。
裁新绿:修剪成新流行的绿色发式。
尊罍:古代盛酒器皿,尊和罍都是酒器。
朱颜改:红润的容颜已经改变,指青春逝去。
水云间:水天相接之处,指遥远的地方。
翠筵:华美的宴席。
朝来寒雨晚来风:化用李煜"林花谢了春红,太匆匆,无奈朝来寒雨晚来风"句。
赏析
这首集句词巧妙选取李煜词中经典语句,重新组合成新的意境。上阕通过乐器、鬓发、杨花等意象,展现宫廷生活的奢华与慵懒,暗含对青春易逝的感慨。下阕以春光常在反衬人生易老,通过笙箫、竹声、新月等意象营造怀旧氛围。全词延续李煜词风,语言精美,意境深远,既保持了原句的艺术魅力,又形成了新的情感脉络,表达了对往昔的追忆和时光流逝的无奈,体现了集句艺术的高超水平。