译文
韩江的往事如流水般一去不返,白发苍苍的我暂且寄居在这小城的角落。 长期滞留他乡岁月让我成了流落之人,亲朋好友零落四方只能独对酒杯。 战乱的氛围并未随着秋意减退,思归的心情却随着雁声阵阵袭来。 故乡的花草不知现在如何,唯有南方的菊花和湖边的花朵正烂漫盛开。
注释
秋尽:指秋末时节。
用少陵《秋尽》韵:指采用杜甫《秋尽》诗的原韵创作。
韩江:广东潮州境内的主要河流。
城隈:城墙弯曲处,指偏僻的小城角落。
淹留:长期滞留。
逋客:逃亡的人,指自己流落他乡。
兵气:战乱的气氛。
蛮菊:南方特有的菊花品种。
湖花:湖边的花卉。
赏析
这首诗是丘逢甲晚年流落广东时的感怀之作。诗人借杜甫《秋尽》诗韵,抒发家国情怀与身世之感。首联以韩江流水起兴,暗喻时光流逝和往事不可追忆;颔联通过'逋客'与'隔酒杯'的对比,突出漂泊孤寂之感;颈联'兵气未减'与'归怀逐雁'形成强烈反差,表现战乱未平而思乡情切;尾联以故乡花草与南方花卉的对比,寄托对故土的深切思念。全诗沉郁顿挫,情感真挚,既有杜甫诗风的沉郁,又具个人独特的家国情怀。