昨夜梦故人,对案相与坐。右为西安君,曾笃在其左。共话西安事,哭罢俯首卧。嗟我神明衰,梦境亦昏惰。明明西安君,浓须色不挫。却谓是他人,扼腕叹奇祸。无乃示佛谛,曰此非真我。水火及刀锯,皆似空中过。我老心学荒,只有泪雨堕。何当语潍县,谓是何因果。因果谁复识,思君涕重流。堂上有老母,西南驶归舟。儿孙各幼小,劫后嗟遗留。颇闻山中妻,孝爱良独周。我时在官守,俯仰煎沉忧。事后百馀日,凶问始见投。我亦历九死,六驭方悠悠。黾勉循旧职,含泪推疲囚。默念平生友,存者各九州。斋居勘契真,只坐不自修。却忆十载前,欢会宁易谋。终须挂冠去,长与无何游。
中原 五言古诗 人生感慨 凄美 叙事 夜色 官员 悲壮 悼亡追思 抒情 文人 晚唐唯美 梦境 沉郁

译文

昨夜梦见故人,相对而坐共叙。右边是西安君吴德潇,曾笃在他左边。共同谈论西安往事,哭泣后低头卧倒。可叹我精神衰退,连梦境也昏暗迟钝。明明是西安君,胡须浓密神色未减。却说是别人,握腕叹息奇祸。莫非是昭示佛家真谛,说这不是真正的我。水火刀锯等各种苦难,都似空中飘过。我年老心学荒疏,只有泪水如雨落下。何时能告诉潍县友人,说什么因果报应。因果谁能真正明白,思念君时泪水再次流淌。堂上还有老母亲,乘船向西南归去。儿孙都还幼小,劫难后感叹遗留。听说山中妻子,孝顺慈爱特别周到。我当时在官任上,上下应付煎熬着深沉忧虑。事后一百多天,凶讯才传来。我也历经九死一生,车驾才缓缓前行。勉力履行旧职,含着眼泪审理疲惫囚犯。默念平生好友,幸存者各在九州。斋戒居住勘验真契,只因静坐不自修。却回忆十年前,欢聚岂是容易谋划。终要辞官归去,长久与无何有之乡同游。

注释

吴季清:名德潇,字季清,四川达县人,光绪年间任西安县知县。
对案:相对而坐。案,古代进食用的矮脚木盘。
西安君:指吴德潇,因其曾任西安知县故称。
曾笃:疑为人名,具体不详,或为吴德潇友人。
浓须色不挫:形容梦中吴德潇胡须浓密、神色未减。
扼腕:用手握腕,表示惋惜、愤慨。
佛谛:佛教真谛,指佛法真理。
水火及刀锯:指各种酷刑和灾难。
潍县:此处或指友人所在地。
六驭:指马车,古代天子车驾六马,此处借指行程。
黾勉:努力,勉力。
疲囚:疲惫的囚犯,指作者审理案件。
无何:指《庄子》中的'无何有之乡',喻虚幻境界。

赏析

这首诗是俞明震为悼念好友吴德潇而作的深情挽歌。艺术上采用纪梦手法,虚实相生,通过梦境与现实的交织,表达对亡友的深切怀念。诗中'明明西安君,浓须色不挫'的细节描写生动传神,'水火及刀锯,皆似空中过'运用佛家思想化解悲痛,体现作者对生死问题的哲学思考。语言质朴深沉,情感真挚动人,将个人哀思与时代悲剧相结合,展现了晚清士人在动荡时局中的精神困境和生命感悟。结尾'终须挂冠去,长与无何游'表达了对官场的厌倦和对超脱境界的向往。