译文
万里行程如同在自家庭院行走,出海客商喜欢谈论海外奇闻。 世事如白云苍狗须要观察变化,盟约易毁就像清酒黄龙之盟难保。 怀揣美玉却误入所谓的君子之国,曾拉住衣袖到过仙人居住的城池。 青鸟昨日传来新的消息,妖魔鬼怪已暗中窥视靠近两京。
注释
都门:指京城城门,代指北京。
乘槎海客:乘坐木筏出海的人,典出《博物志》天河浮槎传说。
谈瀛:谈论海外仙山瀛洲,喻指谈论海外奇闻。
白衣苍狗:杜甫诗"天上浮云如白衣,斯须改变如苍狗",喻世事无常。
清酒黄龙:黄龙府为金国都城,岳飞有"直抵黄龙府,与诸君痛饮尔"之语。
怀璧:典出《左传》"匹夫无罪,怀璧其罪"。
君子国:《山海经》中理想国度,此处指理想化的外国。
揽祛:拉住衣袖,表示亲近。
化人城:仙人居住的城池,出自《列子》。
青禽:青鸟,神话中西王母的信使。
魑魅:山精鬼怪,喻指侵略者。
赏析
本诗为清代诗人张际亮《都门秋感》组诗第九首,深刻反映了鸦片战争前后中国的危局。诗人以沉郁顿挫的笔触,通过神话典故与现实意象的交织,展现了对时局的深切忧虑。首联以"万里户庭"写全球化趋势,"乘槎谈瀛"喻中西交流;颔联用"白衣苍狗"喻世事无常,"清酒黄龙"讽条约易毁;颈联以"怀璧投国"写外交失误,"揽祛化城"喻理想破灭;尾联"青禽报信""魑魅窥京"的意象,生动刻画了外敌逼近的危急态势。全诗用典精当,对仗工整,情感沉痛,体现了晚清士人的忧患意识。