译文
曾经那媚眼如丝窥探过宋玉的东墙,中途断绝的恩情岂能完全遗忘。 昨夜的星辰令人羞愧不忍回首,整夜的云雨欢爱空自令人断肠。 偶然瞥见寻常女子重现旧日情态,误遇飞燕般美人争奇斗艳试新妆。 潇湘之地的灵秀之气如今何在?一半清晰可辨一半渺茫难寻。
注释
媚眼曾窥宋玉墙:化用宋玉《登徒子好色赋》中"东家之子,嫣然一笑,惑阳城,迷下蔡"的典故,指女子美貌动人。
恩情中道讵全忘:中道,中途;讵,岂、哪里,表示反问。
星辰昨夜羞回首:借用李商隐《无题》中"昨夜星辰昨夜风"意境。
云雨终宵枉断肠:云雨,用宋玉《高唐赋》中楚王与神女相会典故,指男女欢爱。
瞥见鹜鸿萌故态:鹜鸿,野鸭与鸿雁,比喻寻常女子;萌故态,重现旧日情态。
误逢飞燕斗新妆:飞燕,指赵飞燕,汉成帝皇后,以美貌著称;斗新妆,争奇斗艳比试新妆。
潇湘灵气:潇湘,指湘江流域,传说中舜帝二妃娥皇、女英泪洒竹成斑的地方,多有灵异之气。
赏析
本诗为无题组诗中的第二首,承袭李商隐无题诗的传统,以隐晦婉约的笔触抒写爱情失落后的怅惘之情。诗中大量运用典故,如宋玉东墙、云雨巫山、赵飞燕等,营造出典雅深沉的意境。'半是分明半渺茫'的结句,巧妙地道出了往事如烟、若隐若现的复杂心绪,体现了晚清诗人在传统诗词创作上的深厚功力与艺术追求。