红楼深夜春妍暖。香灯未灺罗帏巷。月暗更笼烟。宵长人未眠。流莺清晓语。庭际飞红雨。帘迥不知寒。繁红一夜残。
人生感慨 写景 凄美 含蓄 夜色 婉约 婉约派 庭院 抒情 文人 春景 晨光 月夜 江南 爱情闺怨 花草 闺秀

译文

深夜的红楼里春意温暖妍丽,熏香的灯盏还未熄灭,罗帐低垂。月色昏暗更笼罩着轻烟,长夜漫漫人却难以入眠。 清晨黄莺婉转啼鸣,庭院里落花如雨纷飞。帘幕深远不觉春寒,繁盛的春花一夜之间就已凋残。

注释

菩萨蛮:唐教坊曲名,后用作词牌名。
红楼:华美的楼阁,多指富贵女子的居所。
春妍:春日妍丽的景色。
香灯:熏香的灯盏。
未灺:灯烛未熄灭。灺,蜡烛的余烬。
罗帏:丝罗帷帐。
流莺:婉转鸣叫的黄莺。
红雨:指落花纷飞如雨。
帘迥:帘幕深远。
繁红:繁盛的春花。

赏析

这首词以细腻的笔触描绘春夜闺情,通过深夜到清晨的时间流转,展现女子独处深闺的孤寂心境。上片写春夜暖香、灯烛未灭的室内环境,与『宵长人未眠』形成对比,暗示主人公内心的孤寂。下片转写清晨景象,流莺啼鸣、落红如雨,以繁花一夜凋残暗喻青春易逝、红颜易老。全词语言婉约清丽,意境含蓄深远,通过环境烘托和意象叠加,将闺中女子的微妙心理表现得淋漓尽致。