译文
曾经化作飞絮送别远行的客船,秋日将尽江边关隘更显凄凉。柔弱的柳枝比春天时更加短小,空自牵引着离别人往日的愁怨。
注释
杨柳枝:古代乐府曲名,多用于咏柳抒怀。
飞花:指柳絮飘飞,古人常以柳絮喻离别。
客船:送别之船,旅客乘坐的船只。
江关:江河关隘,指送别之地。
凄然:凄凉悲伤的样子。
柔丝:柳枝的柔条,古人折柳赠别。
离人:离别之人。
旧恨:往日的离愁别恨。
赏析
这首《杨柳枝》以柳喻情,通过秋日柳枝的意象抒发离愁别恨。前两句以'飞花送客'的回忆与'秋尽凄然'的现实形成对比,烘托出时光流逝的悲凉。后两句巧妙运用'柔丝更短'的物象变化,暗示离别之久、相思之深,'枉把'二字更添无奈与惆怅。全诗语言凝练,意境凄美,通过柳枝这一传统意象,将离别的永恒主题表达得含蓄而深刻。