译文
深宫中凄恻感伤时光流逝,凤箫声断泪水如雨滂沱。 重对鸾镜悲叹残破旧梦,痛彻心扉蛾眉紧锁放声高歌。 在江畔乡邦延续文献传承,带着行囊在异乡吟咏竹枝歌谣。 观风的季子听到韶武雅乐,定会创作新声歌颂太平祥和。
注释
黄门:原指宦官,此处借指深宫或内室,喻指内心深处的哀伤。
逝波:流逝的江水,比喻逝去的时光或人事。
凤箫:箫的美称,古代传说中萧史、弄玉吹箫引凤,此处指美妙的音乐。
泪如沱:形容泪水如雨般倾泻而下。沱,江水支流,形容泪多。
鸾镜:装饰鸾鸟图案的妆镜,古代诗词中常指女子梳妆的镜子。
蛾眉:女子细长而美的眉毛,代指女子或美好的事物。
弓衣:装弓的袋囊,此处指文人行囊。
竹枝:指竹枝词,古代巴渝一带的民歌体裁,后泛指民歌风格的诗歌。
季子:指春秋时吴国公子季札,以观乐知政闻名,此处喻指吴研因。
韶武:韶乐和武乐,韶为舜乐,武为周武王乐,泛指高雅音乐。
赏析
此诗为柳亚子题赠友人吴研因诗集之作,以深婉典丽的笔触表达了对友人文学成就的赞赏。首联以'凄恻黄门''凤箫吹断'营造悲凉意境,暗喻人生无常。颔联'鸾镜''蛾眉'运用传统意象,表现深沉的悲慨之情。颈联转写友人的文学贡献,'文献乡邦''弓衣侥外'对仗工整,突出其在地域文化和民歌收集方面的成就。尾联以'季子闻韶'的典故,既切合友人姓氏,又赞誉其艺术造诣,寄寓对太平盛世的向往。全诗用典精当,情感深沉,展现了近代旧体诗的高超艺术水准。