译文
明亮的蜡烛环绕着春意,帘幕却未曾卷起。东风依旧吹拂,成双的燕子轻盈飞舞。看那华美车中的人儿多么美好,明明是熟悉的人却好似初次相见。 手执翠玉酒杯不必相劝。不曾想到人到中年,怎能相信春夜如此短暂。阵阵鼓声伴着垂挂的灯笼吟咏新句,在这梅花飘落的时节,深深的庭院中。
注释
蜜炬:蜡烛的美称,指烛光明亮如蜜。
羊车:古代宫廷中装饰精美的车,此处指华美的车辆。
婉娈:美好貌,形容人姿态优美。
翠尊:翡翠酒杯,指精美的酒器。
叠鼓:连续击鼓,指鼓声阵阵。
垂灯:悬挂的灯笼。
落梅天气:指春末梅花凋落的时节。
赏析
这首词以细腻的笔触描绘春夜情景,通过'蜜炬''双燕''羊车'等意象营造出富贵雅致的氛围。上片写春夜景致与人情,'熟人却是初相见'巧妙表达出时光流转带来的陌生感。下片转入中年感慨,'不道中年,争信春宵短'道出对时光飞逝的深切体会。结尾'落梅天气深深院'以景结情,余韵悠长,体现了婉约词含蓄深沉的风格特色。