窀穸忽已毕,蓄泪期一纵。遗像好眸子,视我凄欲动。我如失群雁,鸣悲故创痛。子为作蛹蚕,茧成身剧送。拊膺当告谁,倦枕苦无梦。吞声傍妆台,甘受达士讽。当时画眉笔,今作写哀用。
五言古诗 凄美 哀悼 夜色 悲壮 悼亡追思 抒情 文人 晚清诗坛 晨光 江南 沉郁 爱情闺怨 闺秀

译文

安葬之事忽然已完毕,积蓄的泪水期待一次倾泻。 遗像上那双美丽的眼睛,凝视着我凄楚得仿佛要动。 我如同失群的孤雁,哀鸣着往日的创伤疼痛。 你如同作茧的春蚕,丝尽茧成生命骤然逝去。 捶胸悲痛该向谁诉说,疲倦的枕上苦于无梦。 强忍哭声傍着妆台,甘心承受达士的嘲讽。 当年为你画眉的笔,如今成了书写哀思的工具。

注释

窀穸(zhūn xī):墓穴,指安葬之事。
眸子:眼睛,特指眼神。
蛹蚕:蚕在茧中化蛹的过程,喻生命终结。
拊膺:捶胸,表示极度悲痛。
吞声:忍住哭声,强忍悲痛。
达士:通达事理的人,此处指不理解其悲痛的人。
画眉笔:女子化妆用的眉笔,此处指亡妻遗物。

赏析

此诗为郑孝胥悼念亡妻之作,情感真挚深沉。诗人以'失群雁'自喻,以'作蛹蚕'喻妻,意象新颖贴切。通过'遗像眸子'的细节描写,将生死相隔的悲痛具象化。'画眉笔'与'写哀用'的对比,深刻表现物是人非的哀伤。全诗语言凝练,对仗工整,情感层层递进,从蓄泪到纵泪,从视觉感受到心理创伤,完整呈现了丧妻之痛的复杂心理过程,展现了晚清文人悼亡诗的艺术特色。